index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.1.1

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.1.1 (TX 06.01.2017, TRde 06.01.2017)



§ 2'
7 -- sie trat in tiefe Täler,
8 -- sie trat au[ch] in einen fließenden Fluß.
9 -- Das Schaf löst sie,
10 -- das Rind löst sie.(“)
11 -- Den Menschen, den sie behandelt,
12 -- seinen Namen spricht sie (d.h. die Beschwörerin) (mit diesen Worten) aus:
13 -- „Und oben von diesem Menschen soll sie (d.h. die Sonnengottheit) (diese Krankheiten) loslösen,
14 -- die ḫuwaltarama-2 des Kopfes soll sie lösen,
15 -- das Krächtzen der Kehle soll sie lösen3,
16 -- die Last der Seele soll sie lösen4.
Vgl. HW2 A, 202b.
Alle anderen Belege der Ausdrücke in kola 11-12 stammen aus den Ritualen der Tunnawiya (CTH 409 oder CTH 760.I): KBo 53.219, 2' (CTH 760.I), HT 6 + KBo 9.125 Vs. I 24', Rs. IV 21 (CTH 409.IV.5.T.A), KBo 29.196 Rs.? 9'-10' (CTH 760), KBo 58.224, 4' u.s.w.
Zum Wort tarašna- vgl. Hoffner 1977, 110-111, und Tischler 1987, 341ff.
2
Diese Krankheit ist auch in KUB 9.4 Rs. III 35 (409.IV.2.T.A) mit Dupl. Bo 3436+ Rs. IV 6' und Bo 4664 Rs. 3' (CTH 760) in der Form ḫu-u-ul-ta-ra-am-ma-an belegt.
3
Vgl. Hoffner 1977, 110: „the wailing of the throat/larynx(?)“.
4
Vgl. HW2 A, 48b.

Editio ultima: Textus 06.01.2017; Traductionis 06.01.2017